口袋百科:同行评审

口袋百科【口袋百科】
跳到导航 跳到搜索

同行评审

PR icon.png

口袋百科的同行评审程序,旨在收集其他口袋百科编者关于某个条目的意见与反馈。任何人(包括未注册用户)都可以善加利用这个程序,以提升条目品质,本页则欢迎各路口袋百科同工对提案条目发表他们的意见,发挥本百科全书“协作编辑”的精神。您可以在提交优良条目评选典范条目评选特色列表评选或者进行条目级别评估之前,先提交同行评审。简而言之,同行评审是个非常适合收集反馈的场合,大家在此提案,必定会获得满满的收获。

目前有11个條目評審中。

提名程序


  1. 为了他人着想,在提名之前,您应当做的是为条目进行准备工作。请不要浪费社群资源,让社群为您收拾善后。准备工作包括尽己所能处理条目存在的任何维护或者清理模板,以及确保条目尽可能不违反口袋百科的方针与指引。条目并不一定需要是由提案人主要编辑,但是提案人应该事先自我评估、准备。
  2. 请不要对正在该页面进行投票的条目进行重复提名,也请不要将正在参加优良条目评选典范条目评选特色列表评选的条目提名,否则提名将直接回退
  3. 请在条目的讨论页顶部放置{{Peer review}}代码,好让其他条目关注者获得通知。
  4. 点击这里提交新的提名。填了提名模板之后保存编辑即可。
  5. 已經結束討論的提名,須等到下一次可評審的時間後才可提名,否則提名將直接回退


同行评审过程


每个提案的同行评审时间为30天。在这期间您可以等候同工的评审。我们通常会遇到无人理睬的情况,不要气馁!一个办法是到其它同行评审提案或者条目评选页面,为其它无人评审的条目进行评审或者提出意见,同时问问看是否有人愿意为您的提案进行评审。

您不妨向到其他口袋百科同工的用户讨论页,礼貌地请求或询问他们是否有意为您的提案进行同行评审,这么做也许会有用。然而,切勿反复向过多的用户发送相同的类似请求,造成他人的困扰。同时,如果有用户在其用户页或讨论页声明谢绝条目评审邀请,就请不要去打扰他们。

这里不是条目评选,所以请参与评审者尽可不要对提名进行评估或否定,而应该提出建设性的意见,例如如何提高条目品质、从何着手解决条目问题等等。评审者不应该立即批判或纯粹在本页对条目进行评价,这么做对条目的发展并无任何意义。


存檔程序


同行评审的提案在结束後會進行存檔,请按照以下步骤为提案进行存档:

  1. 将提案讨论从本页里移除,并将讨论复制到提案条目的讨论页底部
  2. 移除条目讨论页顶部的{{Peer review}}代码。
  3. 必要时,您也可以在讨论页的顶部使用{{Article history}}模板。
  4. 無任何討論的同行評審,直接以無共識論結束並清理,不做存檔動作。
  5. 如為提名者想自行提早結束同行評審,建議自行做移動存檔動作。
提交新的同行评审提案
Featured article candidate.svg 中文維基百科內容評選 Presa de decissions.png
條目 新条目推荐 · 優良條目 · 典范条目 其他 新闻动态 · 同行评审 · 特色列表 · 特色圖片

阿波罗13号[编辑]

阿波罗13号编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年8月13日 (五) 17:46 (UTC) 至 2021年9月12日 (日) 17:46 (UTC)
下次可評審時間:2021年9月19日 (日) 17:47 (UTC)起

译自英语典范条目,再走一次同行评审,确保没有问题才提名典范。7留言) 2021年8月13日 (五) 17:46 (UTC)[回复]

User:Mys 721tx。--7留言) 2021年8月18日 (三) 15:06 (UTC)[回复]
  1. Lovell flew the Lunar Landing Training Vehicle (LLTV).
    LLTV和LLRV不等价,不应混淆。
  2. Despite four of the five LLTVs and similar Lunar Landing Research Vehicles having crashed during the Apollo program,
    贝尔生产了两架LLRV、三架LLTV。共有一架LLRV、两架LLTV坠毁,此处应为原文笔误。
  3. the Fra Mauro formation was believed to contain much material spattered by the impact that had filled the Imbrium basin early in the Moon's history.
    [科学家认为]弗拉·毛罗高地含有雨海撞击盆地形成时溅射出的地质材料。
    弗拉·毛罗建设可能是原创研究,需要考虑更名。
  4. its first two-week-long lunar night.
    首个月夜
  5. That seismometer was to be calibrated by the impact
    地震仪通过[上升段]撞击校正
  6. The fuel capsule contained
    燃料容器
  7. heat shields of graphite and of beryllium
    石墨与铍同为烧蚀防热材料
  8. The structure to fly the flag on the airless Moon was improved from Apollo 12's.
    在月面真空中使美国国旗飘扬的结构,a.k.a 国旗顶部的横杆
校对完了训练最后几段和实验一节。@Jarodalien:。-Mys_721tx留言) 2021年8月21日 (六) 20:24 (UTC)[回复]
谢谢,第5点现在行文的意思是一样的啊。--7留言) 2021年8月22日 (日) 01:16 (UTC)[回复]
was to be不应该翻译成可通过。另外美国国旗上的横杆不是阿波罗13号上增加的,阿波罗12号上因为锁扣失效耷拉下来了(File:AS12-47-6983_(21668759581).jpg),阿波罗13号上改进的是锁扣。-Mys_721tx留言) 2021年9月1日 (三) 03:39 (UTC)[回复]
“上升段与指令舱分离后撞击月面”相当于“相当于用已知质量和速度的物体撞击月球已知方位”,本来是可用来校准,但——发生重大事故一切都取消了。--7留言) 2021年9月2日 (四) 15:48 (UTC)[回复]
图片需要翻译成中文。Win7爱上ME留言) 2021年8月27日 (五) 13:18 (UTC)[回复]
  1. and the vehicle achieved very close to the planned circular 190 kilometers
    此处vehicle应翻译为箭船组合体。
  2. The crew settled in for the three-day trip to Fra Mauro
    下文中的弗拉·毛罗高地亦应改动。
  3. the crew performed a burn to place
    burn在不直接涉及发动机时应翻译成机动,perform a burn为执行机动。下文中的burn同样需要修改。
  4. The audience was limited since none of the television networks were carrying the broadcast
    应强调因果关系,由于电视台没有直播而导致观众不多。
@Jarodalien:完成发射一节,上次反馈亦有回复。 -Mys_721tx留言) 2021年9月1日 (三) 04:03 (UTC)[回复]
  1. 谢谢意见。1、这个时候飞船还装在火箭头上,两个还是一体,感觉没有必要非把火箭澄清为严格意义上的“空火箭加运载的东西”,发射卫星也不说什么“火箭和卫星”吧?2已改,3……老实说我觉得这样翻译有点机械,这个时候肯定已经熄火,点火“将阿波罗13号送入混合轨道”自然就有“机动”过程,火箭点火飞上太空,不用非说“火箭点火起飞机动,飞上太空”,同时从近来结合近来翻译的几个阿波罗条目来看,发动机不点火(不管是哪个部件的发动机)应该不可能切换轨道。我决定把“演示”二字去掉,这样更简洁。最后一点我不同意,“美国电视网均未直播,阿波罗13号的演出没多少观众”,电视台不直播自然就没观众,除非这其中有反常才需要特别用关联词来讲。“他家境贫寒,从小省吃俭用”不需要“他因为家境贫寒,所以从小省吃俭用”。--7留言) 2021年9月2日 (四) 15:48 (UTC)[回复]
  1. the attitude of the craft
    attitude应为姿态。
  2. attitude control thrusters
    姿态控制推进器
  3. corrected by switching the high-gain S-band antenna, used for translunar communications, from narrow-beam to wide-beam mode.
    高增益天线从窄波束模式切换至宽波束模式。
  4. Main B Bus
    Bus指电路而非电源
  5. 服务
  6. CM's batteries and its oxygen "surge tank".
    batteries可考虑翻译为蓄电池以与燃料电池区分。
  7. Procedures for using the LM in this way had been developed by LM flight controllers after a training simulation for Apollo 10 in which the LM was needed for survival, but could not be powered up in time.
    阿波罗10号某次训练模拟在指令舱泄露如何使用登月舱存活,是次训练中登月舱开机时间过长[宇航员因而"牺牲"]。因此NASA制定了紧急操作手续。
  8. transfer it to the LM's guidance system, which had been turned off; at his request Mission Control checked his figures
    输入数据之前登月舱导航计算机处于关机状态
  9. this would expose the CM's heat shield to space during the return journey,
    在飞船上heat shield译作隔热大底
  10. much less under Apollo 13's severe power and time constraints.
    漏译
  11. Recognizing that the cold conditions combined with insufficient rest would hinder...
    漏译
@Jarodalien:完成事故、绕月、返回地球三节。-Mys_721tx留言) 2021年9月10日 (五) 07:04 (UTC)[回复]
你说漏译的我不大明白,是说“更不用说还是电力和时间都很紧张的阿波罗”后面要加“13号”?Recognizing that the cold conditions combined with insufficient rest would hinder...这些是英语版最近加的。--7留言) 2021年9月12日 (日) 09:09 (UTC)[回复]
刚刚加上了。--7留言) 2021年9月12日 (日) 09:40 (UTC)[回复]

一拳書館[编辑]

一拳書館编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年8月16日 (一) 12:18 (UTC) 至 2021年9月15日 (三) 12:18 (UTC)
下次可評審時間:2021年9月22日 (三) 12:19 (UTC)起

香港獨立書店系列第五彈。小弟見最近GA評選反應平平,想看看現在有沒有甚麼可以改善的地方,謝謝。(打算日後挑戰FAC)小文人(見山客棧) 2021年8月16日 (一) 12:18 (UTC)[回复]

世嘉訴Accolade案[编辑]

世嘉訴Accolade案编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年8月19日 (四) 05:42 (UTC) 至 2021年9月18日 (六) 05:42 (UTC)
下次可評審時間:2021年9月25日 (六) 05:43 (UTC)起

上次死得很難看。Papayatrash留言〉 2021年8月19日 (四) 05:42 (UTC)[回复]

时间不多,举首段为例,如果觉得我的看法、思路有道理,写法更好,下文可以参考我对翻译的理解和建议修改:
  1. 世嘉訴Accolade案(英語:Sega Enterprises Ltd. v. Accolade, Inc,案号:977 F.2d 1510 (9th Cir. 1992))是美国聯邦第九巡迴上诉法院將著作權應用於軟體逆向工程的一判例。“977 F.2d 1510 (9th Cir. 1992)”属于法律学界标准格式,不需要解释“案号”,另外这种编码确定你们叫案号?我们直接就说判例编码但这无所谓。我的意见是这句有点绕,可以写成“世嘉訴Accolade案(英語:Sega Enterprises Ltd. v. Accolade, Inc,案号:977 F.2d 1510 (9th Cir. 1992))是美国聯邦第九巡迴上诉法院审理的的軟體逆向工程知识产权案。”思路是:XX诉YY案叫案件不叫判例,普通法系法院审过的案件自然成为判例,但这不改变“XX诉YY案”的案件本质。“將著作權應用於軟體逆向工程的一判例”其实就是“軟體逆向工程知识产权案”,它不可能是“两个案件”,所以“的一”多余,另外对照英语版本说的是知识产权,不是范围更小的著作权。
  2. 本案源於電子遊戲公司Accolade在沒有獲得世嘉授權下發行了數款Mega Drive(在本案發生地被稱為SEGA Genesis)游戏。“本案源于”个人认为很别扭,不就是“案件起因”吗?如果贵地语种的确“本案源于”更常见那我没意见。考虑英语内容,这句话我会写成:“案件起因是游戏发行商Accolade逆向拆解(研究?不确定别的地方叫什么)世嘉的XXX软件,根据研究成果自行发布YY软件且未经世嘉授权”,上面的话只是表达意思和思路,具体请自行考量。
  3. “本案有數個相互關聯的爭議包括但不限於著作權的範圍、商标的使用以及原始碼合理使用的認定。”说的不过是本案涉及的重叠议题(领域也可以)众多,“包括但不限于”属于港台常见的“精确”说法,个人认为缩成“如”即可。“中国古代朝代众多,如明朝、宋朝、唐朝。”敢问是这样像话,还是“中国古代朝代众多,包括但不限于明朝、宋朝、唐朝”?“本案涉及议题众多,如著作权范围、商标使用(权)、计算机源代表的合理使用范畴”。
  4. “此案由加利福尼亞北區聯邦地區法院受理一審,法院作出有利于世嘉的判決”>“加利福尼亞北區聯邦地區法院的一审判决对世嘉有利”,汉语美在简洁,不要用“作出……的……”这种句式;
  5. 禁止Accolade繼續發行SEGA Genesis平台的游戏,並要求回收違法發行的遊戲。“禁制令”、“强制令”这种专用名词不适合改成“禁止”,法院只能下令,执法要靠行政。我觉得这句不单单是用语问题,而是对法院命令的理解有些不当增删,结合英语原句我会写成:“禁制令要求Accolade停止发行XX游戏,并召回全部已售游戏”,产品召回是大陆专用名词,如果贵地的确是叫“回收”那我没意见。
  6. Accolade向聯邦第九巡迴上诉法院聲請上诉,他们認為對Mega Drive逆向工程應屬於合理使用的範疇。我会写成“Accolade以逆向工程受合理使用保护为由向聯邦第九巡迴上诉法院上诉”,上诉就是上诉,无需“声请”(申请?)。
  7. 上訴法院推翻地区法院的判決,並裁定Accolade使用逆向工程以製作可運行於該平台的游戏受合理使用所保障。这句你明显漏半句没译,我会写成:“上訴法院撤销地区法院强制令,判决Accolade靠逆向工程发布XX游戏受合理使用保护,侵犯世嘉商标的指控属世嘉行为失当。”
  8. 在涉及軟體逆向工程和合理使用的相關討論中,该案经常被援引。在……中,被……我会写成:“本案是版权法逆向工程与合理使用领域的重要援引案例。”--7留言) 2021年8月19日 (四) 11:42 (UTC)[回复]
    唉,我自己東西寫不好還需要別人用加倍的時間來看,您的評審都比首段長了。很感謝您--Papayatrash留言〉 2021年8月19日 (四) 13:03 (UTC)[回复]

松本潤[编辑]

松本潤编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年8月21日 (六) 09:59 (UTC) 至 2021年9月20日 (一) 09:59 (UTC)
下次可評審時間:2021年9月27日 (一) 10:00 (UTC)起

如果這是不合理的地方,我我深表歉意。有可能這文章被幾位IP Adress用戶破壞到質量被差了很多。現在的文章有這以下的問題:

  • 有重複的部分(比如:介紹裡的《失戀巧克力職人》和《99.9 -刑事專門律師-》的部分有點不重要,因為那信息是在松本潤#經歷裡面有說過了)
  • 有偏見的生命(比如:“和女主角小雪是韓國最高女演员全智賢合作過“)
  • 有無關的細節(比如:“和女主角小雪是韓國最高女演员全智賢合作過“)
  • 有沒參考的信息(比如:“不僅在日本,在韓國也獲得了很高的人氣”)或者用錯的來源裡做參考(比如:“小雪是韓國最高女演员全智賢合作過[1]”)

這是自己的判斷,但是在最近的版中,2020年12月15日 (二) 04:55版(ID: 63236066)是有最少問題的版的(我想說的問題是以上說了的問題)。 而且,看了文章的查看歷史的時候,這文章有十分嚴重的編輯戰問題。那編輯戰的問題可能是從2020年5月開始的。 再一次,如果這是不合理的地方,我深表歉意。Suzu2309留言) 2021年8月21日 (六) 09:59 (UTC)[回复]

堪萨斯龙卷风[编辑]

堪萨斯龙卷风编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年8月26日 (四) 16:06 (UTC) 至 2021年9月25日 (六) 16:06 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月2日 (六) 16:07 (UTC)起

请比较了解美术的评审。(User:如沐西风7留言) 2021年8月26日 (四) 16:06 (UTC)[回复]

  • 感谢邀请。没看到什么大问题。有一些小建议:
    • “天神”建议译成“神”或“上帝”。Curry信的是基督宗教,中文里似乎不用天神指基督宗教的God(而且似乎曾经用“天神”来指天使/angel)。
    • “观众难以肯定这家人到底是在什么地方赶来,如果是从近处房屋的前门廊冲出,那么抱猫的男孩就不该在前门廊台阶后方,仿佛沿木板铺出的小路跑来,此前可能是在外面的屋里,只是链条锁住的木门又把小路挡住”,建议改一下标点,现在这个长句子有些难懂。
    • “米开朗基罗笔下人物”:米开朗基罗虽然绘画和建筑都做得很棒,但是最拿手的恐怕是雕塑。提到他的绘画时,通常也会讲像雕塑一般有精心设计的姿势、富有立体感。个人倾向于“米开朗基罗的雕塑形象/创造的形象”之类的表述。
    • 单看cornucopia确实跟中文的“聚宝盆”有点像。但是建议译为“丰裕角”之类,因为角的形状与龙卷风的样貌有些类似,但盆并不像龙卷风。
    • tertiary hue(“三次色”?)不确定是不是要译出。--如沐西风留言) 2021年8月28日 (六) 08:55 (UTC)[回复]
    出于某些立场问题,我倾向不用“上帝”,这里首段去掉天字,但“把自然灾害视为天神报应”感觉单去掉天字不顺,如果写神的报应又有“的”字让句子很俗,神之报应又有点扭捏作态,所以还是保留“天神报应”,天神可以泛指所有的神(就不要抬杠把地府搬出来啦)。除三原色,别的颜色都是复色,我觉得这句话的意思就是颜色混乱,莫名其妙,所以意译。谢谢意见。--7留言) 2021年8月28日 (六) 09:28 (UTC)[回复]

刘易斯·科塞[编辑]

刘易斯·科塞编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月2日 (四) 03:55 (UTC) 至 2021年10月2日 (六) 03:55 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月9日 (六) 03:56 (UTC)起

此条目所叙述的对象是社会学「冲突学派」的代表人物刘易斯·科塞及其部分成果,主体部分翻译自英文口袋百科 Lewis A. Coser 条目,兼有个人搜集一些资料作的补充。惟本人不是社会学专业学生,或许有误译之处,且文字方面出于个人原因不够白话。今提交同行评审,希望有方家能予批评指正。Chih-See Hsie可以在“参数设置”的‘小工具’中勾选自动为翻译页面添加 Translated Page 选项 2021年9月2日 (四) 03:55 (UTC)[回复]

科羅拉多河[编辑]

科羅拉多河编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月9日 (四) 15:08 (UTC) 至 2021年10月9日 (六) 15:08 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月16日 (六) 15:09 (UTC)起

本篇譯自英文FA條目,目標是提名FA,想知道有多少需要改進?Dksh1412留言) 2021年9月9日 14:55:22 (UTC)

    • (!)意見鲍威尔探险队,1869年至1871年节看来有翻译问题:They ride high and buoyant 中的 ride 显然不是「骑乘」之意,查词典,ride 一词还有「漂浮」之类意思,当可参考。that rise to the world above 似不必翻译成「上升到上面世界之上」。另外稍往后「队上有3个人离开就不在回来」大概当作「……不再回来」。再后一节「由于有部分河道深度较浅及水流变化,使得在科罗拉多河上航行有诸多危险,因此……」中「由于……使得……因此……」的关联词搭配总感觉有些问题,这三个词汇删掉其中之一可能会通顺一些。-Chih-See Hsie 2021年9月10日 (五) 12:27 (UTC)[回复]
    • (!)意見:有一些橘色鏈結需要清理,另外,一些英文名字(例如 Folsom)已經有固定中文翻譯用法,建議可以參考下並做更改。—roughly the same 2021年9月12日 (日) 10:31 (UTC)[回复]
      • (:)回應:感謝你的意見,但是目前仍在文章內保留的橘色鏈結無法清除,主要是這些條目的內容直接跟消歧義寫在一起,而不是一個獨立的條目。另外英文譯名,我這邊會再做修改,或是增加字詞轉換組來處理。Dksh1412留言)2021年9月14日 15:17:45 (UTC)

維爾紐斯古物博物館[编辑]

維爾紐斯古物博物館编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月13日 (一) 09:58 (UTC) 至 2021年10月13日 (三) 09:58 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月20日 (三) 09:59 (UTC)起

譯自英語維基百科,希望提優良條目評選,請各位維基人提供意見,感謝。燈火闌珊處留言) 2021年9月13日 (一) 09:58 (UTC)[回复]

1926年立陶宛政變[编辑]

1926年立陶宛政變编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月13日 (一) 09:59 (UTC) 至 2021年10月13日 (三) 09:59 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月20日 (三) 10:00 (UTC)起

譯自英語維基百科優良條目,希望提中文維基百科優良條目評選,請各位維基人提供意見,感謝。燈火闌珊處留言) 2021年9月13日 (一) 09:59 (UTC)[回复]

残酷天使的行动纲领[编辑]

残酷天使的行动纲领编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月13日 (一) 11:08 (UTC) 至 2021年10月13日 (三) 11:08 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月20日 (三) 11:09 (UTC)起

翻譯自義大利語維基後再自行改寫而成,目標是通過GA評選。已知問題有「現場表演」缺少早幾年的內容,其他的歡迎各位提出意見。EzrealChen留言) 2021年9月13日 (一) 11:08 (UTC)[回复]

關西電視台週二晚間九點連續劇[编辑]

關西電視台週二晚間九點連續劇编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月18日 (六) 13:27 (UTC) 至 2021年10月18日 (一) 13:27 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月25日 (一) 13:28 (UTC)起

想交去新條目評選,近乎重寫了整個表,並加上了簡介,求指點。悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年9月18日 (六) 13:27 (UTC)[回复]